Главные новости

Клаус Зиберт приоткрывает секреты работы со своими новыми подопечными — сборной Китая по биатлону

26/08/2006




Виктория Франке (В.Ф.):
Господин Зиберт, как вы получили должность тренера сборной Китая?



Клаус Зиберт (К.З.): Эта идея появилась в начале года, когда некоторые спонсоры стали всё чаще поговаривать о сборной Китая и о возможности её тренировать. Тогда и произошла моя первая встреча с этой командой.






В.Ф.: Как вы общаетесь со своими подопечными?



К.З.: Ченъе Чжан и Инчао Кун знают английский, именно на нём мы и общаемся. Я, в свою очередь, стараюсь учить китайский и сейчас уже по крайней мере знаю цифры, поэтому во время стрелковой подготовки на китайском сообщаю спортсменам время, затраченное на стрельбу, и другие показатели. Должен признать, это работает! У нас не было никаких проблем или непонимания за эти три недели. Но китайский очень сложен в плане произношения, поэтому определённые проблемы при общении на нём у меня возникают. Спортсмены, с которыми я работаю, уже научились понимать мой китайский и в случае необходимости могут донести мои мысли до своих товарищей по сборной.





В.Ф.: Возникают ли между вами какие-то культурные барьеры?



К.З.: Дело в том, что все биатлонисты родились и жили в маленьких по китайским меркам городах - около 6 миллионов жителей. Поэтому для них непривычно, и даже, возможно, скучно находиться здесь, в деревне, где живёт всего-то 3000 человек. Но это, пожалуй, единственная проблема.





В.Ф.: Почему в вашем тренировочном лагере только четыре биатлониста?



К.З.: Трудность состоит в том, что полноценную финансовую поддержку нам обещают только с октября. Мне очень хотелось, чтобы ребята смогли начать тренировки здесь раньше этого срока, поэтому принимая во внимание договор со спонсорами, а также сложную финансовую ситуацию в сборной Китая, сюда смогли приехать лишь четверо.





В.Ф.: Почему на эти сборы не приехала Юйся Хоу, одна из лучших биатлонисток Китая по итогам прошедшего сезона?



К.З.: У Юйся была травма плеча, потребовалось хирургическое вмешательство, поэтому она не смогла приехать сюда. Я очень надеюсь, что она будет участвовать в гонках этого сезона, несмотря на то, что времени на стрелковую подготовку у неё практически не было.





В.Ф.: Почему вы выбрали именно Альтенберг для тренировок?



К.З.: Дело в том, что в Китае сейчас слишком жарко, и тренировочная база расположена на побережье. Сильный ветер и жара делают тренировки там невозможными.





В.Ф.: Вы приехали сюда на сорок дней и пробудете до конца августа. Каковы предварительные итоги тренировок?



К.З.: Мы уделили очень много внимания упражнениям на выносливость и основательно поработали над стрелковой подготовкой. Эти сборы были трудными для команды, так как китайские биатлонисты ещё никогда не начинали  подготовку к сезону так рано. В прошлом сезоне объём тренировочной нагрузки китайской сборной был высок на протяжении всех этапов Кубка мира, в то время как, например, у немцев он был таковым задолго до стартов, во время межсезонной подготовки.

Ченъе Чжан: Тренировки сейчас стали намного труднее. В Китае они более продолжительные, но на них ты меньше выкладываешься, просто планомерно и не спеша готовишься. Здесь же ты должен максимально выложиться за короткий промежуток времени.





В.Ф.: Считается, что немцы - специалисты именно в стрельбе. Что можно сказать о стрелковой подготовке китайских биатлонистов?



К.З.: Мне кажется, что как таковой стрелковой школы в Китае никогда не было. У них нет никакой системы, в отличие от Европы. Большинство биатлонистов начинали свою спортивную карьеру в гладких лыжах, потом им просто давали в руки винтовку, и это считалось в порядке вещей. Поэтому в плане стрелковой подготовки нам предстоит длительная работа.





В.Ф.: Как проходит эта подготовка?



К.З.: Так как биатлонистов всего четверо, у меня есть возможность уделять достаточно времени каждому из них, никаких сложностей в этом плане у нас нет. Проблема состоит в том, чтобы донести эти знания и навыки до остальной части сборной. Если здесь у меня уходит 45 минут на тренировку, то в Китае это займёт около двух часов.





В.Ф.: А как обстоят дела с питанием?



К.З.: Наш повар старается помимо немецкой кухни готовить блюда китайской. Получается действительно полезная для спортсменов смесь здоровой немецкой пищи и национальных китайских блюд. Конечно, они не сразу могут привыкнуть к некоторым нашим блюдам, но, думаю, это вопрос времени.





В.Ф.: Когда будет объявлен состав китайской сборной на сезон 2006/07?



К.З.: В конце сентября я планирую провести отборочные старты, чтобы оценить общую готовность команды. После этого я смогу назвать имена тех, кто будет выступать на этапах Кубка мира. Мы планируем составить сборную из четырёх женщин и двух мужчин. Должен признать, что выбор у нас невелик - на данный момент в Китае есть всего лишь четверо биатлонистов и восемь биатлонисток, которые могут реально бороться за места на международных соревнованиях.





В.Ф.: Как вы думаете, почему результаты сборной в индивидуальных дисциплинах намного лучше, чем в эстафете?



К.З.: Как я уже отмечал, наибольшие трудности у команды возникают именно на огневом рубеже. Зачастую китайские биатлонисты обходят соперников на трассе, прибывая первыми на огневой рубеж, но затем теряют всё преимущество на подготовку к стрельбе и её выполнение, уходя последними.





В.Ф.: Каковы ваши прогнозы на будущий сезон?



К.З.: Сейчас я не хотел бы давать никаких комментариев. Системы подготовки к сезону в Китае и Германии абсолютно разные. Естественно, я надеюсь, что их сочетание сработает, но существует вероятность, что именно из-за этого различия желаемого эффекта мы не достигнем.









Спонсоры и партнёры

Титульные спонсоры
Спонсоры
Технические партнёры
Информационные партнёры
Партнёры